No computers back then so all typed by hand. One mistake in the item numbering and the CoC would reject it.
But in 2021 with IT, surely it must be a lot easier?
By about '85 we were computerised and the tape-driven thing was linked to a daisy-wheel printer that banged away for a few minutes for each copy. Every gig involved a print-out of the contract (to be counter-signed by the person on-site responsible for overseeing the gig) and a 'How to get there!' for the driver and if outside Germany, a bloody carnet with copies.
The peeing across the border story -
Back then, driving from one country to another involved parking behind the customs buildings and taking your paperwork inside to be cleared. To not have to prat about with carnets, we went to especially busy crossings with large customs buildings with multiple clearing offices and I used to carry a piece of A4 paper into the buildings and only use the lavatory for a much-needed pee. Then I carried my piece of paper out, got into the truck and we drove off. That trick worked EVERY TIME!
Then came Maastricht and all that monkey-shines stopped!
The humour of border guards story - "Ik hab' nix drauf!"
I have always been a good mimic and so when I was working as a truck driver in the Eifel region, I adopted their accent. I crossed the border into Luxembourg and leaned out of my cab to tell the border guard that my truck was empty. Normally that would be something like "Ich habe keine Ladung." (I don't have a load.) or perhaps "Ich bin leer." (I am empty.)
But I adopted the Eifel accent and said "Ik hab' nix drauf!"
Unfortunately, I was unaware at the time that in that part of Germany, the idiomatic expression "Ik hab' mix drauf!" translates roughly into "I am a useless idiot!"
The border guard seemed to find my statement both amusing and interesting and told me to tell his colleague. "Hey Klaus, the gentleman wants to tell you something!" he shouted across the truck parking area.
So once again I bellowed across the area "Ik hab' nix drauf!"
Klaus seemed to find this statement inordinately funny and told me that I would have to tell them in the reception office. So I stopped the engine, climbed out of the cab and went inside. I was greeted by clouds of cigarette smoke and the smell of stale coffee. Truck drivers were sat at tables, waiting, I assumed, for salvation, Godot, or just their paperwork to be approved.
I toddled up to the glass that separates mere mortals from border officials and shouted "Ik soll bescheid sagen, dass ik nix drauf hab'."
Somewhere behind me, I heard the sound of coffee going up somebody's nose and the sound of grown men giggling like schoolgirls.
When the border official had dried his eyes, he told me that I was free to drive on.
After I got home that night, I told my wife that something rather strange happened at the Luxembourg border. As I told her the story, she fell apart with laughter.
So be careful what you say to German border guards - they have a finely developed sense of humour!